|
Post by Pawn of Potential on May 30, 2007 6:53:46 GMT -8
Both are technically wrong. "Yeshua" is the accurate name for our Messiah. "Ishi" would mean "my man", or "my husband" in Hebrew. "Yeshua" means "salvation" (Strongs H3444) in Hebrew. The root word for salvation from which it comes is the Hebrew rootword "Yasha" (Strongs H3467). "Isa" may be the Aramiac equivilant of the root word "Yasha". But, I wouldn't call Yeshua by "Isa". Reuel What about Isaiah 54:5 "For your Maker is your husband, The Lord of hosts is His name: and your Redeemer is the Holy one of Israel: He is called the G-d of the whole earth"(NKJV)
|
|
|
Post by Prodigal Girl on May 30, 2007 8:33:48 GMT -8
I think you indeed do have to use whatever words are available in whatever language you are trying to communicate in, as crude as they may be, for starters,when you are crossing cultures. It brings to mind when Shaul used the term "the Unknown God" to communicate to his audience who were not Hebrew. They were familiar with that term. Words and particularly names are very slippery. I think that is one reason why we are not to take His name in vain; we are not to misrepresent His name, because of the dire consequences to words and their meanings. It brings a false idea to mind, when people are presented with a word or a name. Like the name Jesus.
|
|