Post by rakovsky on Feb 27, 2019 11:48:00 GMT -8
The scholar James Charlesworth wrote about it:
Torrey writes in his preface:
For the original language, Flores Florentino notes in his book "Dead Sea Scrolls and Other Early Jewish Studies" that it has many translations, so it was once likely widespread (eg. Latin, Syriac, Ethiopian).
(Question 1) In the Lives of the Prophets' chapter on Jeremiah, the prophecy of the virgin's arrival with her child in Egypt must refer to the Holy family's escape to Egypt. what was the Egyptians' practice of bowing to a babe in a manger?
The chapter on Jeremiah says,
To clarify the footnotes: In his Introduction, Torrey discussed the available manuscripts and explained that Codex Marchalianus, AKA Codex "Q", which has the story about the Virgin, must be the original Greek translation from Hebrew. The preceding paragraph had a story from the children of Antigonus and Ptolemy wherein Alexander the Great took Jeremiah's bones to Alexandria, which drove out the local serpents. Torrey supposes that the story about the prophecy of the virgin came from the Egyptians like the story about Jeremiah's bones did.
I wonder what practice the Egyptians had about honoring a virgin and bowing to a babe in a manger. Maybe the author is referring to pre-Christian Egyptian legends and mythology?
Wikipedia's entry on Miraculous Births has a section on Egyptian mythology:
Critics of the theory that Horus' birth resembled Christ's say that Horus wasn't really born of a virgin, and that his mother Isis physically procreated with Osiris using a prosthetic male organ that she made. (See the discussion on: www.quora.com/To-what-extent-did-ancient-Egyptian-religion-influence-Christianity)
Another big problem with equating Jeremiah's prediction in the Lives of the Prophets with Egyptian pre-Christian myths like the birth of Horus is that Jeremiah as an Old Testament prophet rejected Egyptian pagan mythology, which included the myth of Horus.
(Question 2) Could Jonah be the widow's son whom Elijah raised?
Tyre was a mainly gentile city near Israel, and the chapter on Jonah in Lives of the Prophets suggests that Elijah ended up staying at Jonah's home in Tyre because they were fellow Israelites:
In his Introduction, to show that Codex "Q", is older than Epiphanius' version, Torrey comments: "Note 44. Epiphanius not only adopts the foolish identification of Jonah with the child raised to life by Elijah, but also rearranges the whole story."
3 Maccabees says that after being saved from the whale, Jonah was restored to his family.
The story of Elijah raising the widow's son is in 1 Kings 17, which begins:
Elijah was a c.9th century prophet, Jonah was an 8th-9th century one, and both were from northern Israel. The Bible doesn't mention Jonah moving to Tyre after converting Nineveh. And the Bible says that the widow's homes was in Zarephath, which belongs to Sidon, rather than to Tyre, although Tyre and Sidon are next to each other.
I don't know why Torrey says in footnote 46 that Jonah being the widow's son "is made impossible by the preceding narrative, which evidently antedates the legend", especially because he writes later, "The popular tradition recorded in the Lives, that the widow of 1 Kings 17 was Jonah's mother, was therefore not in conflict with the Biblical narrative."
(Question 3) Was there a golden calf at Gilgal?
1 Kings 12 describes the Northern Israelite king Jeroboam setting up two golden calves: "One he set up in Bethel, and the other in Dan. And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other."
Then in their preaching journey, Elijah and Elisha went from Gilgal to Bethel, as 2 Kings 2 notes:
In Amos 4:4, Amos taunts the Samaritans sarcastically, and mentions it next to Bethel, where there was a golden calf: "Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:"
Then in Amos 5:5, Amos warns the House of Israel about Gilgal: "But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought."
In Hosea 12:11, Hosea complains about Gilgal, "Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields."
One might imagine that young bulls were sacrificed at an altar with a golden calf in Gilgal, but the Bible doesn't say this.
The Lives of the Prophets says about Elisha:
I wonder if the passage above could mean in Greek that while he was from Abel-meholah, he actually was born in Gilgal, since ancient Greek didn't use commas and they are inserted in modern translations based on the translator's sense of the meaning. The sentence construction "When he was born, in Gilgal, a marvelous thing happened" sounds ambiguous, because by putting commas on both sides of "in Gilgal", it isn't clear whether "in Gilgal" applies to the preceding or subsequent clauses. Or maybe the golden calf was moved to Bethel or Dan. Or the writer is mistakenly asserting that there was a golden calf at Gilgal.
The Encyclopaedia Biblica by Thomas Cheyne et. al (1901, p.1731) theorizes that there could have been two Gilgals, one near Bethel.
The author, who was apparently more a compiler of legends—some of which he missed—probably lived in Jerusalem, since there is convincing evidence that he was intimately familiar with Jerusalem, Judaean, and Palestinian topography and geography. The Jeremiah legends, however, betray an Egyptian provenance. Christian additions abound in the various recensions, but the only ancient ones are in the life of Jeremiah, verses 7-8 and 10 (cf. only vaguely possible Christian interpolations in Hosea, vs. 2, and in Habakkuk, vss. 11-14)."
(The Pseudepigrapha and Modern Research, pp. 178-177)
Charles Torrey's translation of the Lives of the Prophets can be found online here: archive.org/details/SBLMS1
And here: web.archive.org/web/20160301192214/http://www.summascriptura.com:80/html/Lives_of_the_Prophets_Torrey.html
And here: web.archive.org/web/20160301192214/http://www.summascriptura.com:80/html/Lives_of_the_Prophets_Torrey.html
Torrey writes in his preface:
The original document was not Greek, however, but Semitic. The translation idiom is unmistakable to the expert in Semitics who has gained familiarity with this variety of Greek. ... The document which emerges is a characteristic deposit of old Jewish folklore, first published in Palestine, in the Hebrew language, in the first century of the present era.
Torrey proposed Hebrew, other authors proposed Aramaic. The preferred use of quotations from the Septuagint suggests a Greek original with semitic coloring... Most scholars consider this work to be of Jewish origin dating the 1st century CE. Torrey[5] suggests a date before 106 CE.
Jeremias in his [1958] study examines both the archaeological and the literary evidence, in particular the Herod architectural activity and the attestations of Matthew 23:29 and Luke 11:47, and considers the Lives as a witness of popular devotion in the 1st century.
SOURCE: WIKIPEDIA's ENTRY ON LIVES OF THE PROPHETS
Jeremias in his [1958] study examines both the archaeological and the literary evidence, in particular the Herod architectural activity and the attestations of Matthew 23:29 and Luke 11:47, and considers the Lives as a witness of popular devotion in the 1st century.
SOURCE: WIKIPEDIA's ENTRY ON LIVES OF THE PROPHETS
(Question 1) In the Lives of the Prophets' chapter on Jeremiah, the prophecy of the virgin's arrival with her child in Egypt must refer to the Holy family's escape to Egypt. what was the Egyptians' practice of bowing to a babe in a manger?
The chapter on Jeremiah says,
7. Jeremiah also gave a sign to the priests of Egypt,[11] that their idols would be shaken and their gods made with hands would all collapse, when there should arrive in Egypt a virgin bearing a child of divine appearance. 8. Wherefore even to the present time they honor a virgin mother, and placing a babe in a manger they bow down to it. When Ptolemy the king sought the reason for this, they said to him: "It is a mystery handed down from our fathers, a sign delivered to them by a holy prophet, and we are awaiting its fulfiment."[12]
FOOTNOTES
[11] The following tradition was probably narrated by native Egyptians resident in Jerusalem, see the Introduction.
[12] This Christian passage stood in the original text, see the Introduction.
FOOTNOTES
[11] The following tradition was probably narrated by native Egyptians resident in Jerusalem, see the Introduction.
[12] This Christian passage stood in the original text, see the Introduction.
To clarify the footnotes: In his Introduction, Torrey discussed the available manuscripts and explained that Codex Marchalianus, AKA Codex "Q", which has the story about the Virgin, must be the original Greek translation from Hebrew. The preceding paragraph had a story from the children of Antigonus and Ptolemy wherein Alexander the Great took Jeremiah's bones to Alexandria, which drove out the local serpents. Torrey supposes that the story about the prophecy of the virgin came from the Egyptians like the story about Jeremiah's bones did.
I wonder what practice the Egyptians had about honoring a virgin and bowing to a babe in a manger. Maybe the author is referring to pre-Christian Egyptian legends and mythology?
Wikipedia's entry on Miraculous Births has a section on Egyptian mythology:
Horus' conception and birth were understood in terms of the Egyptian doctrine of parthenogenesis, which was connected with the goddess Neith of Sais. ...
<<Many of the attributes of Isis, the God-mother, the mother of Horus; and of Neith, the goddess of Sais are identical with those of Mary the Mother of Christ." (page 161)[4] Early Christian stories in the Apocryphal Gospels, which record the wanderings of the Virgin and Child in Egypt are similar to stories found on the Metternich Stela texts about the life of Isis. (page 161)[4] Also, the pictures and sculptures of Isis suckling her child Horus are the foundation for Christian figurines and paintings of the Madonna and Child. Of course, the legend of the birth of Horus has many elements not found even in the Apocryphal Gospels.>>[10]
[10]"Apollo. Hammerwood. National Curriculum: Ancient Greece, Greeks"
<<Many of the attributes of Isis, the God-mother, the mother of Horus; and of Neith, the goddess of Sais are identical with those of Mary the Mother of Christ." (page 161)[4] Early Christian stories in the Apocryphal Gospels, which record the wanderings of the Virgin and Child in Egypt are similar to stories found on the Metternich Stela texts about the life of Isis. (page 161)[4] Also, the pictures and sculptures of Isis suckling her child Horus are the foundation for Christian figurines and paintings of the Madonna and Child. Of course, the legend of the birth of Horus has many elements not found even in the Apocryphal Gospels.>>[10]
[10]"Apollo. Hammerwood. National Curriculum: Ancient Greece, Greeks"
Another big problem with equating Jeremiah's prediction in the Lives of the Prophets with Egyptian pre-Christian myths like the birth of Horus is that Jeremiah as an Old Testament prophet rejected Egyptian pagan mythology, which included the myth of Horus.
(Question 2) Could Jonah be the widow's son whom Elijah raised?
Tyre was a mainly gentile city near Israel, and the chapter on Jonah in Lives of the Prophets suggests that Elijah ended up staying at Jonah's home in Tyre because they were fellow Israelites:
2. After he [Jonah] had been cast on shore by the whale and had made his journey to Nineveh, on his return[43] he did not stay in his own land, but took his mother and settled in Tyre, a country of foreign peoples.
3. For he said, "In this way I will take away my reproach, that I prophesied falsely against the great city Nineveh."[44]
4. Elijah was at that time rebuking the house of Ahab, and having called a famine upon the land he fled.[45] Coming to the region of Tyre he found the widow and her son, for he himself could not lodge with the uncircumcised.
5. He brought her a blessing; and when her child died, God raised him from the dead through Elijah, for he wished to show him[46] that it is not possible to flee from God.
TORREY'S FOOTNOTES
[43] The rabbinical writings have no mention of any return of the prophet from Nineveh to his own land (Ginzberg, Legends of the Jews, VI, 351). [3 Maccabees 6:8] speaks of such a return.
[44] Jonah 3:4-10.
[45] 1 Kings 17:1 f. {Top}
[46] That is, Elijah. From this account arose, not unnaturally, the widespread rabbinical legend that "the son" mentioned in 1 Kings 17:17 was Jonah (!), although this is made impossible by the preceding narrative, which evidently antedates the legend. It is to be observed that in 1 Kings the LXX has the plural, "children," in verses 12, 13, and 15, and this is supported by "household" in the Hebrew of vs. 15. The plural should probably be read in the Heb. of vss. 12 and 13. The popular tradition recorded in the Lives, that the widow of 1 Kings 17 was Jonah's mother, was therefore not in conflict with the Biblical narrative. The Greek text of our MS gives the original translation, all the others are under the influence of the rabbinical story, which is told consistently in the E version. See the Note on the text.
3. For he said, "In this way I will take away my reproach, that I prophesied falsely against the great city Nineveh."[44]
4. Elijah was at that time rebuking the house of Ahab, and having called a famine upon the land he fled.[45] Coming to the region of Tyre he found the widow and her son, for he himself could not lodge with the uncircumcised.
5. He brought her a blessing; and when her child died, God raised him from the dead through Elijah, for he wished to show him[46] that it is not possible to flee from God.
TORREY'S FOOTNOTES
[43] The rabbinical writings have no mention of any return of the prophet from Nineveh to his own land (Ginzberg, Legends of the Jews, VI, 351). [3 Maccabees 6:8] speaks of such a return.
[44] Jonah 3:4-10.
[45] 1 Kings 17:1 f. {Top}
[46] That is, Elijah. From this account arose, not unnaturally, the widespread rabbinical legend that "the son" mentioned in 1 Kings 17:17 was Jonah (!), although this is made impossible by the preceding narrative, which evidently antedates the legend. It is to be observed that in 1 Kings the LXX has the plural, "children," in verses 12, 13, and 15, and this is supported by "household" in the Hebrew of vs. 15. The plural should probably be read in the Heb. of vss. 12 and 13. The popular tradition recorded in the Lives, that the widow of 1 Kings 17 was Jonah's mother, was therefore not in conflict with the Biblical narrative. The Greek text of our MS gives the original translation, all the others are under the influence of the rabbinical story, which is told consistently in the E version. See the Note on the text.
3 Maccabees says that after being saved from the whale, Jonah was restored to his family.
The story of Elijah raising the widow's son is in 1 Kings 17, which begins:
9. Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
10. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
10. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
I don't know why Torrey says in footnote 46 that Jonah being the widow's son "is made impossible by the preceding narrative, which evidently antedates the legend", especially because he writes later, "The popular tradition recorded in the Lives, that the widow of 1 Kings 17 was Jonah's mother, was therefore not in conflict with the Biblical narrative."
(Question 3) Was there a golden calf at Gilgal?
1 Kings 12 describes the Northern Israelite king Jeroboam setting up two golden calves: "One he set up in Bethel, and the other in Dan. And this thing became a sin; the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other."
Then in their preaching journey, Elijah and Elisha went from Gilgal to Bethel, as 2 Kings 2 notes:
1. And it came to pass, when the Lord would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
2. And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the Lord hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
2. And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the Lord hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
Then in Amos 5:5, Amos warns the House of Israel about Gilgal: "But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought."
In Hosea 12:11, Hosea complains about Gilgal, "Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields."
One might imagine that young bulls were sacrificed at an altar with a golden calf in Gilgal, but the Bible doesn't say this.
The Lives of the Prophets says about Elisha:
1. He was from Abel-meholah, of the territory of Reuben.
2. When he was born, in Gilgal,[87] a marvelous thing happened: the golden calf bellowed so loudly that the shrill sound was heard in Jerusalem;
3. and the priest announced by Urim and Thummim[88] that a prophet had been born to Israel who should destroy their graven and molten idols.
Torrey's Footnote
[87] Gilgal a seat of idol worship, Hosea 4:15; 9:15; 12:ll, Amos 4:5; 5:5.
[88] This passage in the Lives is the oldest witness to the belief, found in the writings of certain Church fathers, that one of Jeroboam's two golden calves was set up in Gilgal instead of Dan.
2. When he was born, in Gilgal,[87] a marvelous thing happened: the golden calf bellowed so loudly that the shrill sound was heard in Jerusalem;
3. and the priest announced by Urim and Thummim[88] that a prophet had been born to Israel who should destroy their graven and molten idols.
Torrey's Footnote
[87] Gilgal a seat of idol worship, Hosea 4:15; 9:15; 12:ll, Amos 4:5; 5:5.
[88] This passage in the Lives is the oldest witness to the belief, found in the writings of certain Church fathers, that one of Jeroboam's two golden calves was set up in Gilgal instead of Dan.
I wonder if the passage above could mean in Greek that while he was from Abel-meholah, he actually was born in Gilgal, since ancient Greek didn't use commas and they are inserted in modern translations based on the translator's sense of the meaning. The sentence construction "When he was born, in Gilgal, a marvelous thing happened" sounds ambiguous, because by putting commas on both sides of "in Gilgal", it isn't clear whether "in Gilgal" applies to the preceding or subsequent clauses. Or maybe the golden calf was moved to Bethel or Dan. Or the writer is mistakenly asserting that there was a golden calf at Gilgal.
The Encyclopaedia Biblica by Thomas Cheyne et. al (1901, p.1731) theorizes that there could have been two Gilgals, one near Bethel.