Post by alon on Jun 12, 2018 13:44:23 GMT -8
Mattityahu 6:19-24 (OJB) Do not store up for yourselves otzarot (treasures) on haaretz, where moth and rust destroy and where ganavim (thieves) break in and steal. But zamlet (collect) for yourselves otzarot (treasures) in Shomayim, where neither moth nor rust destroys, neither do ganavim break in and steal. For where your otzar (treasure) is, there also will be your lev (heart). The eye is the menorah of the basar (lamp of the body). Therefore, if your eye is unblurred (KJV single), then your whole basar will be lighted. But if yours is the ayin horo (evil eye; KJV bad eye), your whole basar will be in choshech (darkness). No one is able to serve two adonim (masters). For either he will have sinah (hatred) for the one and ahavah (love) for the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve Hashem and Mammon (Money).
We read“The eye is the menorah of the basar (lamp of the body).” Then, “if yours is the ayin horo (evil eye), your whole basar will be in choshech (darkness).” Yeshua is obviously using these terms metaphorically, however if we are to grasp their meaning we must learn to get into the thought processes and mindset of the time in which He said these things.
We think of the eye as a window that lets light into the body. It’s a very passive way of ‘looking’ at it. However in 1st cen thought the eye was a source of light- a much more active way of ‘seeing’ things (I know, but I just can’t help myself here). So in in their ‘view,’ everything in your life depends on how you 'see' things. We have to deal with reality as those in that culture ‘saw’ it; however the analogy and the message 'look' as good today as ever they were.
Yeshua also spoke of the “healthy eye” vs. the “evil eye.” This is translated in various ways in different Bible versions. But a better translation might be a “single minded eye” vs. a “lustful eye.”
Vines:
G573 Single haplous ἁπλοῦς: "simple, single," is used in a moral sense in Mat 6:22; Luk 11:34, said of the eye; "singleness" of purpose keeps us from the snare of having a double treasure and consequently a divided heart. The papyri provide instances of its use in other than the moral sense, e.g., of a marriage dowry, to be repaid pure and simple by a husband (Moulton and Milligan). In the Sept., Pro 11:25.
G1490 Bad poneros πόνος: connected with ponos, "labor," expresses especially the "active form of evil," and is practically the same in meaning as (b), under No. 1. It is used, e.g., of thoughts, Mat 15:19 (cp. kakos, in Mar 7:21); of speech, Mat 5:11 (cp. kakos, in 1Pe 3:10); of acts, 2Ti 4:18. Where kakos and poneros are put together, kakos is always put first and signifies "bad in character, base," poneros, "bad in effect, malignant:" see 1Cr 5:8, and Rev 16:2. Kakos has a wider meaning, poneros a stronger meaning. Poneros alone is used of Satan and might well be translated "the malignant one," e.g., Mat 5:37 and five times in 1 John ( 1Jo 2:13-14; 3:12; 5:18, 19, RV); of demons, e.g., Luk 7:21. Once it is translated "bad," Mat 22:10.
You could also say it is a “good eye” vs. a “greedy eye.” A man with a “single minded eye” looks to and follows a God given path, His word becoming a guiding light:
Tehillim 119:105 (OJB) Thy word is a ner (lamp) unto my feet, ohr (light) unto my path.
One with a “lustful eye” gets distracted by all the shiny things this world has to offer. Envy takes root, generosity dies, then darkness settles in. The context here is a person’s wealth. Verses 19-21 talk about storing up wealth in heaven; verse 24 says you cannot serve God and wealth at the same time. So contextually Yeshua is talking about how we value possessions; our attitude and willingness to share or give to others. When Yeshua talks about storing up treasures in heaven He is talking about good deeds; giving to and helping others. Wisely and judiciously, but with a good heart sharing what we’ve been given is a way of building our bank account in heaven.
The ability to look into the background of a text makes it come alive. It’s like going from an old silent movie to an Imax theater! Context- historical, social, mindset, and the topic of discussion; and the audience- who is being spoken to. Context and association- Hebrew heksher הקשר- the window ה through which we look so we can grind out ש the least ק so that it becomes the highest ר. Context brings out details so we can better understand scripture.
Dan C
We read“The eye is the menorah of the basar (lamp of the body).” Then, “if yours is the ayin horo (evil eye), your whole basar will be in choshech (darkness).” Yeshua is obviously using these terms metaphorically, however if we are to grasp their meaning we must learn to get into the thought processes and mindset of the time in which He said these things.
We think of the eye as a window that lets light into the body. It’s a very passive way of ‘looking’ at it. However in 1st cen thought the eye was a source of light- a much more active way of ‘seeing’ things (I know, but I just can’t help myself here). So in in their ‘view,’ everything in your life depends on how you 'see' things. We have to deal with reality as those in that culture ‘saw’ it; however the analogy and the message 'look' as good today as ever they were.
Yeshua also spoke of the “healthy eye” vs. the “evil eye.” This is translated in various ways in different Bible versions. But a better translation might be a “single minded eye” vs. a “lustful eye.”
Vines:
G573 Single haplous ἁπλοῦς: "simple, single," is used in a moral sense in Mat 6:22; Luk 11:34, said of the eye; "singleness" of purpose keeps us from the snare of having a double treasure and consequently a divided heart. The papyri provide instances of its use in other than the moral sense, e.g., of a marriage dowry, to be repaid pure and simple by a husband (Moulton and Milligan). In the Sept., Pro 11:25.
G1490 Bad poneros πόνος: connected with ponos, "labor," expresses especially the "active form of evil," and is practically the same in meaning as (b), under No. 1. It is used, e.g., of thoughts, Mat 15:19 (cp. kakos, in Mar 7:21); of speech, Mat 5:11 (cp. kakos, in 1Pe 3:10); of acts, 2Ti 4:18. Where kakos and poneros are put together, kakos is always put first and signifies "bad in character, base," poneros, "bad in effect, malignant:" see 1Cr 5:8, and Rev 16:2. Kakos has a wider meaning, poneros a stronger meaning. Poneros alone is used of Satan and might well be translated "the malignant one," e.g., Mat 5:37 and five times in 1 John ( 1Jo 2:13-14; 3:12; 5:18, 19, RV); of demons, e.g., Luk 7:21. Once it is translated "bad," Mat 22:10.
You could also say it is a “good eye” vs. a “greedy eye.” A man with a “single minded eye” looks to and follows a God given path, His word becoming a guiding light:
Tehillim 119:105 (OJB) Thy word is a ner (lamp) unto my feet, ohr (light) unto my path.
One with a “lustful eye” gets distracted by all the shiny things this world has to offer. Envy takes root, generosity dies, then darkness settles in. The context here is a person’s wealth. Verses 19-21 talk about storing up wealth in heaven; verse 24 says you cannot serve God and wealth at the same time. So contextually Yeshua is talking about how we value possessions; our attitude and willingness to share or give to others. When Yeshua talks about storing up treasures in heaven He is talking about good deeds; giving to and helping others. Wisely and judiciously, but with a good heart sharing what we’ve been given is a way of building our bank account in heaven.
The ability to look into the background of a text makes it come alive. It’s like going from an old silent movie to an Imax theater! Context- historical, social, mindset, and the topic of discussion; and the audience- who is being spoken to. Context and association- Hebrew heksher הקשר- the window ה through which we look so we can grind out ש the least ק so that it becomes the highest ר. Context brings out details so we can better understand scripture.
Dan C