|
Post by Nachshon on Jan 24, 2007 10:05:32 GMT -8
Please forgive me if this would better belong in the "versions" section. David Bauscher has finished his translation of the Peshitto. The Aramaic-English Interlinear New Testament. www.lulu.com/commerce/index.php?fBuyContent=603732While the Shem-Tov seems to have made a big splash in Messianic circles, I'm curious as to why the Peshitta/Peshitto remains obscure and ignored for the most part. The Aramaic renders many controversial passages in a more Messianic-friendly way than the Greek, and, I think at any rate, it makes sense for much, if not all, of the NT to have been written in Aramaic. The textual evidence is also quite interesting. Shalom, Nachshon
|
|
|
Post by R' Y'hoshua Moshe on Feb 5, 2007 0:38:51 GMT -8
Shalom achi, I also like the Peshitta and think that it should be more widely used as the Aramaic so close to Hebrew. Also, it did not pass through the hands of the Catholic Church (as this seems to be somewhat of a phobia in some circles). I think both the Greek and the Aramaic version of the scriptures will compliment each other. When it comes to learning different languages I love interlinear versions of the scripture. Thank you for letting us know!
|
|
|
Post by Nachshon on Feb 5, 2007 8:22:45 GMT -8
I agree. A friend of mine has actually been showing me a lot of linguistic evidence that the original was Hebrew, not Aramaic. However, I still tend to think that the Greek came from the Aramaic version, and that the Aramaic came from Hebrew. But the two are so, so close. Right. If you study the Church of the East, which still uses the Peshitta, they're much less paganized than the RCC. They don't use a rosary, they referr to Maryam as mother of M'shikha, not mother of God, and their general outlook is much more inline with Hebraic ideas. They're far from perfect, but still very interesting.
You're welcome.
Shalom, Nachshon
|
|
|
Post by Nachshon on Apr 5, 2007 19:49:22 GMT -8
I just got my copy in the mail. I'm not real impressed with Bauscher's layout, but I have no complaints about the translation. He has the best translation I've yet seen of Matt. 5:18, "Amen say I to you that until will pass away Heaven & the earth Yodh one or one Taag not will pass away from The until everything will come to pass." I also love the fact that he follows the Semitic order of the NT. Gospels, Acts, I&II Peter, I-III John, Jude, epistles of Paul in their normal order, Hebrews, then Revelation. I'm having a very happy evening. If anyone has rotten news to break to me, this is the time to do it. I love this book, and I love this translation. *wanders off in his happy place* Shalom, Nachshon
|
|