RoRK
New Member
Posts: 41
|
Post by RoRK on Nov 11, 2005 19:51:00 GMT -8
Acts 11:25-27 ... and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
Could those that are more knowledgeable shed some light on the accuracy of the rendition, Christian in the above quote? I mean, was the word Christian actually used in the original version, or the earliest version of the New Testament that we have? OR was there another word that was actually used?
|
|
|
Post by Rick on Nov 11, 2005 20:29:49 GMT -8
I don't know if I'm more knowledgable but I can offer what little I do know. The word in the Greek is, Christianos, which means "follower of Christ"(Christos-anointed). As far as I know that word was only used one other time in Acts 26:28.
Someone familiar with the Aramaic texts, (such as the Peshitta or Syriac), might be able to shed more light.
Shabbat Shalom Rick
|
|
|
Post by Mishkan on Nov 11, 2005 23:55:36 GMT -8
Acts 11:25-27 ... and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.Could those that are more knowledgeable shed some light on the accuracy of the rendition, Christian in the above quote? I mean, was the word Christian actually used in the original version, or the earliest version of the New Testament that we have? OR was there another word that was actually used? Antioch was a cosmopolitan city of its day. It was known for being home to many kinds of people, including large numbers of Jewish proselytes. It has been my own understanding that Luke's intention was to highlight the fact that the Gentile population of Antioch first used the Greek term, "Christianoi," in relation to the believers. The purpose of such a distinction would be to highlight the fact that the Messianic Movement was not restricted to a small sect of Judaism, but had branched out into something known among the Empire. I believe this was actually the larger purpose of Luke's writing--to explain to a Gentile reader how a small religious movement within Judaism came to have such a broad impact on the Roman world. Shalom, Mishkan
|
|
|
Post by Yitzchak on Nov 12, 2005 3:51:53 GMT -8
Shalom Achi Mishkan,
So glad to see that you have joined us, and jumping right in to share with us.
I look forward to being able to share, learn, grow, and teach with you in this place of refuge.
Hoping you have a Shabbat filled with revelation, and rest.
Yitzchak
|
|
|
Post by Mishkan on Nov 12, 2005 14:36:58 GMT -8
Shalom Achi Mishkan, So glad to see that you have joined us, and jumping right in to share with us. I look forward to being able to share, learn, grow, and teach with you in this place of refuge. Hoping you have a Shabbat filled with revelation, and rest. Yitzchak Shalom, Yitzchak! Having been on several forums over the years, I don't find it difficult to "jump right in". I just hope that I have something worthwhile to contribute. Shalom, Mishkan David
|
|
|
Post by Chizuk Emunah on Nov 12, 2005 18:14:41 GMT -8
Acts 11:25-27 ... and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.Could those that are more knowledgeable shed some light on the accuracy of the rendition, Christian in the above quote? I mean, was the word Christian actually used in the original version, or the earliest version of the New Testament that we have? OR was there another word that was actually used? The word used in the Aramaic Peshitta is Kristyane. It's interesting that a Greek word would find its way into an Aramaic manuscript. It's possible that this was done to denote that this was a name that they were called by others, not something that they were calling themselves.
|
|
|
Post by Rick on Nov 12, 2005 18:25:36 GMT -8
Wow!, I never thought of it from that perspective!!
It could very well be that the author was merely putting to use a term that the intended audience would be familiar with, even if it was somewhat derogatory. Again, Wow!
|
|